![]() |
Te Tiupiri 1898-1900: Volume 1, Number 5. 01 February 1898 |
![]() |
1 1 |
▲back to top |
Vol. 1 ] Tuesday, February 1, 1898 Pepuere 1, 1898. [No. 5 THE QUEEN'S RECORD REIGN IN NEW ZEALAND, Aramoho, near Whanganui, New Zealand As I first saw the light in Bedford, a stray thought has prompted me that some of your numerous readers might be interested to know the manner in which the Queen's Jubilee was kept in this far-away land. Holding a posi- tion under the New Zealand Government, my lot is cast in an up-country place. This district is called the home of the Maoris. We are now in mid-winter, and it is a beautiful morning with just a tinge of frost. The birds are singing, and, Io! the mighty snow-clad volcano (Ruapehu) mountain is in sight; the sun is beaming on us kindly, and doubtless as the day advances it may throw out of our dormant natures a sudden burst of enthusism. The Maoris are to be the prevailing spirits. When they take anything in hand it has to go, and with a great noise, too. They are gather- ing their strength from their up-river settle- ments for some weeks past. They are now camping alongside of the great river here, and great excitement is in their camp. Numbers of them are coming down the river in their quaint canoes, hewn out of the largest trees. Wending my way down to the small seaport town of Wanganui, where the festivities are to be held, a wondrous sight meets the eye. Hark! the procession is just starting. First, the advance guard of the Alexandra Cavalry; at their heels come three Highland pipers. The garrison band lead the volunteers; then the boys' college tableaux, with a large ever- green Crown, mounted on a decorated dray, drawn by a team of ten bullocks. Truly Colonial! Next come the school children, and very bright and happy they look, each carrying a flag of various colours. The Sal- vation Army's band plays a most stirring march; behind them the bravest and the best come along—56 veterans, all of whom hold the New Zealand war medals, and some the Victoria Cross. These were the men to burst a road through all difficulties. The railway station is reached, a halt is made to receive the Wairoa mounted infantry, who arrive just in time to join the procession. The fire brigade look smart in their scarlet uniforms, as do the Friendly Societes, especially the Druids. The Arch and his Officers are seated on a dais, with a large tree overspreading them, and the members who follow in their long white beards make a most impressive sight. The boating clubs represent the land- ing of Captain Cook. Now comes the principal sight—the Maori contingent, with their great war canoe, mounted on old gun carriages. The Waitotara Maori band of 26 ! performers, followed by 300 Maoris, all in their wild war dress, carry their various weapons. There is Major Kemp (a Maori), dressed in full regimentals, and wearing the sword presented to him by Queen Victoria. i Seated in the canoe are the oldest warrior chiefs, all beautifully tatooed, and holding their war flags. The butchers' and freezing companies' display, the bakers, brewers, laundry, sash and door factory hands, and the cycle clubs swell the ranks. In the avenue leading to the New Hospital oak trees are planted by the Mayoress. They move on, pass the principal streets, reach the Green, where a halt is made, and the school children and bands join in the National Anthem. Then we give three cheers, very thin staccato ones, like streaks of lightning. Then, sir, the Maoris had the magic signal from their chief to give three royal cheers for Queen Victoria. Good heavens! what a terrible I noise. I can only liken it to a tremendous burst of thunder. The ground (being pumice and sand) shook like an earthquake. The shout from these 16 and 17 stone-weight people seemed to pierce the sky. One Maori woman, whom I noticed, took in a deep breath, and from her magnificent chest burst forth such a grand round, sustained note that it is doubtful if the highly trained singers of Europe could eclipse it. In the afternoon we i were to be treated to a grand war dance from the Maoris on the racecourse, and a sham fight by the Volunteers. The war dance is now only given on very rare occasions, and this was witnessed by 1, 500 people, which means in this thinly populated district a great crowd, About 2 o'clock the various bands, with the Volunteers and Maoris, arrived on the racecourse. First on the programme was the famous war dance. Ah me! how shall I
![]() |
2 2 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [2] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898, describe it. These 300 Maoris, both men and women, and most of them tatooed, were half naked, to give more freedom to their limbs. They range themselves in a body, patiently wait for the signal, as their chiefs are supposed to be out reconnoitering, and from behind a fence they burst on them like red-hot shells. Then the principal chief waved his hands over them and breathed on them, and as if by magic they are all turned to fiends, highly charged with magnetism. He commences a little harangue; then comes the response from the whole body of them—a most unearthly yell. This is the defiance. Oh! it was terrible. They begin to work their bodies and limbs slowly at first, just to get up steam. Now they are getting very excitable, their eye balls roll fearfully, and they scream dreadfully. Up and down go their feet, while they slap their thighs with their left hand, all beautifully to time to a most dismal chant. They soar up to a tre- mendous crescendo, and gradually fall in ' diminuendo, while they surge about like the restless ocean this way and that way, their tongues rolling about, with froth at the mouth, quaking and drawing in their breath hideously. Up fly their weapons in the air, and the fierce- ness and hate that shone from them was— sublime. The applause that fell from the on- lookers was deafening. Some of these very living Maoris were only a few years back cannibals. Afterwards come the Poi dance by young Maori girls, and this was very pretty. Now for the sham fight from the Volunteers. The Mounted Rifles formed the attacking force. The defenders were composed of the Boys' School Cadets and 100 Navals, under the command of Lieut. M. Niel, of Aramoho. The fight was opened by the Naval scouts, engaging the Mounted Rifles very creditably The march-past was creditably done. At four in the afternoon the shades of eve were stealing on, so the Royal Salute was fired with hats in the air, three ringing cheers for Victoria, and the sun went down on one of. the most pleasant days that I can remember. The Town Council of Whanganui spent £100 on fireworks, which were manufactured in the colony. In the evening a grand illuminated procession went through the principal streets. Noticeable was a tableau representing an incident at the battle of the Alma; also a fine one of the course where the firework display took place; the rockets and set pieces were very fine, especially one to Queen Victoria, and while it was burning the National Anthem . was sung. Then came a view of the town illuminations, which were very good indeed, especially the town lamp with its large crown. The bridge, too, was very brilliant. And it came to pass as I journeyed down to the quay that I lighted on a certain old building, which was used in the old days as a coach factory. On looking within I saw that the Maoris were at it again. They were still grievously tormented with Taipo (their devil). They were giving the poor, old wood floor pepper, (poor things, they'd had a little drink on this memorable occasion). After waiting for the cable which conveyed to us the cheering news of the National Anthem at St. Paul's, London, the bonfires blaze away on the mountains, and the church bells are ringing peal after peal. So in the small hours on my homeward way I pass the Maori encampment.... I pause... all is hushed to. sleep. The beautiful moon is shedding its soothing rays on them. It is calm, and delightfully quiet. For, Io! the evil spirit has departed from out of them. [The contributor of the above interesting, account of a New Zealand Jubilee is a brother of Mr W. Bull, Spring-road, Kempston, and of Mr H. Bull, Harpur-street, Bedford. ] Rapaki, Hanuere 25, 1898. KI TE ETITA O TE TIUPIRI. '. EHOA tena koe ki te pai koe mau e panui tenei kupu ki to nupepa. I raro i te tahi motini i paahitia e te Runanga o te Kotahitanga ki Papawai, e penei ana me tatau te tokomaha o nga tangata Maori katoa o nga motu e rua nei, kia mohiotia ai, kai te tipu ranei te iwi Maori, kai te heke haere ranei, ko te take o tenei whakaaro he mea kua ki tea tauanga a nga Pirihimana ku a taha ake nei e 39, 000 te nui o nga Maori katoa o Nui Tireni me penei te tikanga o te tatau, kia mama ai. ma ia Komiti Runanga ranei e whiriwhiri te tahi o ratou hei tatau i tona kainga i tona kainga ki a poto katoa nga tane, nga wahine me nga tamariki, me tuhi nga ingoa me te hapu ki o koutou pukapuka tuturu, hei a koutou ano takato ai era pukapuka, e ngari me tuhi ki te whika penei e 20 tane 15 wahine 30 nga tamariki tane e 20 tamariki tane e 20 tamariki wahine huihui katoa e 85 me pena te tatau mehemea kei era kainga etahi o koutou e noho ana me tuhi atu ki to reira pukapuka, he mea koi papangarua a koutou tuhituhi i nga ingoa ka oti taua mahi me tuku atu ki to koutou komiti o - runga ake, ara ki te Tiamana ki te mema tane wahine ranei o te Runanga o te Kotahitanga, ma ratou e whaka atu ki te Tiamana o te Runanganui i te taima kua tu te hui, e ngari kia pono te mahi. •Heoti ano H. TARE TIKAO
![]() |
3 3 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898.. [3] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898. WHANGANUI KEREONIA ROPU. KO TE 15 HUIHUINGA O TE TAU. Ko te huihuinga i runga ake nei, i tu i te hatare kue hori ake nei, ki Wikitoria Paaka o Kaiherau! he nui te paki o te rangi, ko nga kai whakahaere, te, ahua he nui te pai te hari, a me te nui e te koa, mo te taenga ki taua huihuinga, kaore he pona i kite, a ara he raruraru. I rite tonu nga whakahaere katoa. ko nga takaro i whakaotia rite tonu kite taima i whakaritea ai, he mea hou tenei te rite tonu o te taima i whakaritea ai. Kaore he aitua i tupono mai, e whai tikanga ana, ara hei whakararuraru, hei whakahe ranei i nga mahi o te Huihuinga. Engari ko etahi onga kai eke pahikara i kai i te puehu, kote tokomaha onga tangata i huiatu ki reira. e rite ana ki nga huihuinga tawhito, a e 90 pauna tangohia i nga keeti, ko nga purei katoa, he ahua pai. A ko nga whakaotioti nga he tino nui rawa te pai. Ko nga kai whakatangi pekepaipa i reira he tokomaha, kote kanikani he mea whakamoemiti, reira kotahi kotiro e 9 tau tino miharo rawa atu, a kite whakaaro ake i tino nui te pai, ara ki nga korero a nga tangata takaro, nui ana hoki to matau hari i te kitenga tokorua tangata Maori e pureitahi ana me nga Pakeha, koia ano tenei te tikanga, ara hei whau i nga here o te ngakau pai mahaki reka, i naia nei i waenganui i nga iwi e. NA TE ROPU WAIATA. Ko te tino Ropu Waiata i noho i te ahiahi, ko raro o te papa takaha o te whare tino ki ana, a kote nohonga o runga, ahua ki. Ko nga Waiata i whakatangihia e te karihana peene, a ko taua haringa katoa i tino purotu rawa. I te wa o te takaro ka whakaaturia mai nga wiini whakamoemiti, e te timuaki o te Ropu o te purei takaro. I muri o tenei ngahau whakahari, ka haere nga mema o te Ropu whakahari, kite kai me etahi atu i whakahaere nei i te takaro, i whiwhi ratau i nga painga e rite ana ma ratau. Ko te mihi aroha whakamahara mo te Kuini me etahi mihi i whaka putaia mai i waenganui o nga Waiata me te kai ano, a te tino whakaotinga ko te Waiata whakahari hei ko auld-ang-sine ara kotenei Waiata e whaka- atu ana kia hari tonu ki nga ra ki nga wa kua pahure ake ki muri pera ano ki nga wa kei mua ia tatau mate Kotarani. A e tino hiahia ana matau kia whiwhi tonu te Ropu o tenei ngaki i te waimarie. KOTE KARAHINE PEENE. E whakamoemiti ana matau i te hatarei kua hori ake nei, ki te whaitohu ki te hohoro o to ratau matauranga, i raro i te whakaako a Karaitiana, he nui te whakamoemiti mo te kai whakahaere me te hunga ako, ko te tokomaha o te Ropu Peene e 29 pakari, i haere atu ratau i konei i te Tereina ki Nepia, kia uru ki te tuawha o nga huihuinga Ropu whakatangi peene. Na e huihui atu ana matau katoa i runga i te whakaaro kotahi kia whiwhi a tatau tamariki kite wahi, e rite ana o te whakamoe- mite ma ratau, no kote waea nei he mea tuku atu i aro i te mana o te Tiupiri kia karaitiana imuaki 24 Hanueri, 1898. Kia Karaitiana Whanganui Peene Ta Hotua Ngia. E nui kia nui te Hari mete Kaha me te waimarie ia koutou, TIUPIRI. Persons wishing to have half-yearly volumes (bound) reserved for them should give their in- structions without delay, as only a limited number will be kept back for binding each half-year. PUKAPUKA KAWHENATA. Kite hiahia etahi tangata, ki etahi onga nama o te TIUPIRI kia hangaia, kia whaka Kawhe- natia, me tuku mai he reta, he waea taunaha, e rua pukapuka i te tau, kotahi ia ono marama ia ono marama. The Jubilee. TUESDAY, FEBRUARY 1, 1898. HE KIMIHANGA HE WHAKA- AROTANGA. HE WAHI ANO TENEI NO TE NAMA 4, O TE PEPA O TE TIUPIRI NEI. NA e kite ana tatau ko te kupu tera, ko koe e Tapeta, ka tohato- hangia ki roto ki nga teneti o Hema. Na me titiro atu tatau kite whaka- aronui o te atua, me te kore kaore e taea te whakarereke. I rite ai te kupu o te putea whakairo, ko te rangi e pahemo, me te whenua, ko
![]() |
4 4 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [4] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898. ana kupu e kore rawa e pahemo, kia rite rano, na ko aua kupu i whaka- aria ra e Noa ki ana uri, ka neke ake i te 3000 tau, mai i reira tae mai ki naia nei. Na e tuturu ana te kupu atua i konei, he mea arahi mai o tatau tipuna, na te atua hei tangata whenua ki nga motu o te ao tae mai nei ki konei. Na e tuturu ana hoki tenei, ko to tatau taina ko Tapeta, ara ona uri, te keke whakamutunga e toha nei i o tatau marae. Na e tuturu ana hoki tenei, he mea ata tuku na o tatau matua o tatau motu, me o ratau mana i te whenua, i te tangata, me nga Hapu, me te iwi Maori i te 6 Pepuere 1840 koia te Tiriti o Waitangi, riro tangata, riro whenu, Tuarua onga mea nama i whakau te mana o te Tiriti o Wai- tangi, kote hoko topu a tatau, me nga hoko takitahi a tatau, ki otatau hoa Pakeha, aha koa e kia ana he hoko he etahi, he hoko tika ranei, kotahi tonu te ahua, he mea hoko na tatau ake o tatau panga kite iwi pakeha; tuatoru me ata titiro tatau i naia nei, kite ahua onga Pakanga i takoto ki runga i te motu nei, timata mai ia Hone Heke, tae mai ki tona mutunga atu o era mahi. E he katoa ana, nga taha e rua, te iwi Maori, me te iwi Pakeha. Te he tuatahi, ko te takahanga i te Ture whakaoati o te Tiriti o Wai- tangi, Apiti kite Ture atua i oatitia ra kite aroaro o te tangata, o te atua, ka piri mono ratau, me o ratau Hapu o te iwi Maori ki raro i te mana o te Kingitanga Kuini o Ingarangi me ana Ture, pera hoki kite Ture Atua, ka whakarerea katoatia e te tangata nga hiahi kino katoa o te ao. Na i muri, takahia ana e ratau aua Ture e rua i oatitia ai te tangata me te whenua. Na tenei, ka whanau mai kote mate, mate tangata, mate whenua. Koia te kupu a te tuaiho o namata, kaua te whenua, te rangi, tetahi mea ranei o te whenua, o te rangi ranei, e oatitia e te tangata. Na koia tenei te kowhatu i hinga ai tatau te iwi Maori, Na i konei tau ana te papa ahi ki tai, au ahi ana te whakarerenga ki raro e ai te kupu whakatauki. Kua kia ake nei te kupu, i he ano o tatau taina te iwi Pakeha mai i te Tiriti o Waitangi tae noa mai ki tenei, e he ana ratau. Koia tenei i takahia e ratau te Ture nui e pupuri nei i nga mana Kingi, Kuini, ranga- tiratanga o te tangata o te iwi o te whenua, Apiti atu kite Tiriti o Wai- tangi i whakapaua rawatia o ratau whakaaro, kia whakarereketia te kaupapa o taua Tiriti, kia taea ai o ratau hiahia muru inga whenua o te iwi Maori, i runga i aua hiahia o te iwi Pakeha takare tonu ratau kite kimi i te huarahi e riro ai te whenua ia ratau, koia i Whakawhanuitia ai te Ture hoko whenua. E marama ana tenei ia tatau, kote whakaheke toto, me te whenua, nga tino mea nui, e tiakina ana e te Ture tangata, e te Ture atua, a e marama ana hoki tenei kia tatau, kote iwi i whanau mai i roto i nga Ture e rua ko te iwi Pakeha, a ko ratau te kai whakaaka ia tatau kiaua Ture e rua kua kia aki nei. Na e mohio ana tatau e kite ana hoki o tatau kanohi, a i ako no ano tatau e ratau, he mea whakawa nga mea katoa e te Ture, a tae ana ki te pine whakahe a te Ture a te hopu kia iho te tangata kite herehere. Na ko te toto, me te whenua, nga mea nui o te Ture, kaore te iwi Pakeha i pai kia whakawakia, Engari ! kape ake te Ture, tukua ana ma te i Pu, me te Peneti, me te hoari e
![]() |
5 5 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, Feb. 1, 1898. [5] - Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898. whakawa, me ta ratau ki ano, he mahi tika ta ratau peratanga. Na aha koa enei katoa, kaoae i okioki te ngakau hao o te iwi Pakeha kia tino pau atu o tatau whenua, kai wea ana ma te Ture Paremata o te koroni e muru ia ia e muru nei i a tau he Ture ia tau he Ture taea notia tenei wa, e taia ana tatau kite papa maro o te Ture, whakamate iwi Maori, muru whenua Maori, E tuturu ana tenei kia tatau nga Ture katoa a te iwi Pakeha o timatanga mai tae noa mai ki tenei ra, mo te taha Pakeha anake nga painga o te Ture e mahia nei e nga Paremata huhua o tenei koroni. Na aha koa enei katoa, me era atu whakahaere a te iwi Pakeha e takoto nei i o tatau aroaro, nga mea tika, nga mea he katoa, ma te whenua e tauraki, ma te ra e matakitaki, ma te atua e whiri- whiri i ona wa. Kati mo tenei wa, mo tera putanga ka tuku atu ai ano te toenga. TE PAKI O MATARIKI. Te Riu-o-Waikato, Waahi, Hanatere (Huntley. ) Hanuere 15, 1898. "TE IWI E-E TE IWI; I ROTO I TE TAU O TO TATOU ARIKI. HE POWHIRI! HE POWHIRI!! HE POWHIRI!!! KA Timata te Karanga ki te Tai Rawhiti: —E nga Rangatira, E nga Reo, o nga Huihuinga Tangata, e noho mai nei koutou i te Tai Rawhiti, Pu-ta, puta noa ou Rohe katoa, Apiti tonu atu ki te Mema mo te Tai Rawhiti. Ka huri ki te Tonga: —E nga Rangatira, E nga Reo o nga Huihui- nga tangata, e noho maina koutou i te Tonga, Puta noa ou Rohe katoa, apiti tonu atu ki te Mema mo te Waipounamu. Ka huri ki te Hauauru: —E nga Rangatira e nga Reo, o nga Huihui- nga tangata, e noho nei koutou, i nga takiwa o te Hauauru puta noa, apiti tonu atu ki te Mema mo te Tai Hauauru. Ka huri ki te Hauraro: —E nga Rangatira e nga Reo, o nga Huihui- nga tangata, e noho maina koutou i nga takiwa o te Hauraro, apiti tonu atu ki te Mema mo te Hauraro, E hoa ma tena ra koutou katoa. Haere i te Koopu o te Motu nei Puta noa ona wahi katoa, Aotea-roa me te Wai-pounamu. Tena koutou ! tena koutou!! tena koutou!!! " HE POWHIRI ATU TENA I A KOUTOU KUA KARANGATIA ATU NEI. " Ki a tae a Tinana mai koutou, ki toku aroaro a te 22 o nga ra o Maehe, ki a whakatakotoria atu taku kupu ki o koutou aroaro, kaua e noho atu, Haere mai. Ko te teihana o te Reriwe, hei taenga mai mo koutou ko Hanatere (Huntly) tata tonu ki te Marae: — Haere mai ra Haere mai. NA KIINGI MAHUTA TAWHIAO POTATAU TE WHERO-WHERO. HOW TO CURE WARTS. IT is now fairly established that the common wart, which is so unsightly and often proliferous on the hands and face, can be easily removed by small doses of sulphate magnesia taken internally. Mr Colart of Lyons has drawn attention to this extra- ordinary fact. Several children treated with three- grain doses of Epsom salts, morning and evening were promptly cured. M. Auberns cites the case of a woman whose face was disfigured by these execres- cences, and who was cured in a month by a drachm and a half of magnesia taken daily. Another medical man reports a case of very large warts which disappeared in a fortnight from the daily administration of ten grains of the salts. We might mention that we have seen the above cure tried with good effect, and recommend a trial.
![]() |
6 6 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898 [7] Te Tiupiri,.Pepuere 1, 1898. PUREI HOIHO I POKITANA. I te 22nd Haunere, nei me te 24th. Ite ra tuatahi koia nei nga hoiho i wiini. FLYING ( maero) Ko te taima me te weeti onga purei rutunga e toru kaore i tae mai he whakaata. THE GARRISON BANDS. A most enthusiastic reception awaited our band on their return from Napier last Saturday night. On the exit of our boys from the train, three deafen- ing cheers were given by the hundreds assembled at the station. They then marched ta the Drill Hall, playing part of the way the march which brought them victorious in the quick inarch con- test, followed by another rattling quick step. They had a good time, and speak in excellent terms of the treatment received at the hands of the Napier people. The following honours were secured, | much to their credit, seeing the short time they have been under the conductorship of Conductor Crichton : OUR BOWLERS. Our Bowlers also returned after doing good work for the honour of Whanganui, having tied with Palmerston N. for the banner, won by our team last year, In playing off, Palmerston N. proved too many for Whanganui. Nevertheless, our team showed themselves steady and consistent players. It will be observed on occasions when Whanganui takes part in sport or contests of what- ever nature, we are not to be held too cheap, either at home or abroad.
![]() |
7 7 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [8] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898. W. BEAUMONT, PLUMBER AND TINSMITH. WANGANUI, OPPOSITE RAILWAY STREET. Water Tanks, Spouting and Ridging in Stock Makers of all kinds of Tinware. Boilers and Dairy Utensils, Lanterns, etc. W. POUMATA, Kai mahi Korere Wai, mahi Keena, me era atu mea pera. Kei Konei nga taika wai, Korere Wai, me nga tahu whare haeana, me nga mea hanga onga nua katoa e mahia ana Paera horoi, me nga taonga mo te, mahi Pieri mahi Pota, mahi Ratana me era atu mea Kei tawahi ake o te rerewe o Whanganui. i McMASTERS & SHALDERS, DRAPERS & CLOTHIERS, NEXT W, HOGGS, BAKER. MAKI MAHITA ME HOROHI, He nui te taonga Kakahu, me nga Kakahu kua oti te tui mo te tangata. Kei ko atu taku whare ia W. OKHA, PEKA J. L. TIWIHANA,. (Tiemi mititi. ) TANGATA whakamine taonga kai katoa o ia ahua o ia ahua mo te utu iti, kia mahara tonu koutou kite wahi e tu nei taku toa kei te koki tonu o Rititiwe Tiriti, me Wikitere Tiriti o Whanganui. J. L. STEVENSON. Full Stocks of GROCERIES, and Produce of Every Description at Lowest Prices. Note the address: Corner of Ridgway Street and Wicksteed Place. F. KOURAMANA. TANGATA hokohoko taonga tuarua kua oti te 1 kakahu te mahi oia ahua oia ahua me te hoko mai ano i nga mea katoa aha koa heaha heaha mai i te ngira tae atu ki te haika. Whanganui. F. COLEMAN, DEALER, Whanganui. A. THOMPSON, HORSESHOER AND BLACKSMITH, Ploughs always on Hand. RIDGWAY STREET, WANGANUI. A. TAMIHANA, He Paraki mete ahau Haeana Hoiho, kei takau ringa nga Parau o ia ahua e mau ana. Mehe mea e hiahia ana koe ki te Pia pai UI MAI KIA KIPA ME ONA HOA. REI a matau nga tino pia patara nei Poata pia he mea patara. Ko tenei whara he whare tawhito note tai hau auru o tenei motu, ko nga pia i roto i te Patara i riro i enei te Paraihe tuatahi o te whare whakakitekite nui o Amarika i te ao katoa. RITIWE TIRITI WHARE MAHI PIA, WHANGANUI. WHETAHORO i Nga Ruma Kainga kei koutou o Kamana ma o RITIWE TIRITI O WHANGANUI. Nga Kainga 1/- hereni mo te tainga kotahi, he nu te purotu of nga hua rakau, me nga keke, me nga rare. IF YOU WANT PURE MALT LIQUOR ASK FOR GIBBS & CO'S PRIZE ALE AND STOUT. The oldest Brewing Establishment on the West Coast of this Island. t First Prize for Bottled Ales at Exhibit tion against the World. GIBBS & CO., RIDGWAY BREWERY, WANGANUI. PIRIHITARA ME KORUMANA, POIHA Monga Whanau Kotoa. Wikitoria Awanui, Whanganui: • BRISTOL AND COLEMAN. FAMILY BUTCHERS, Victoria Avenue, Wanganui.
![]() |
8 8 |
▲back to top |
The Jubilee, Tuesday, February 1, 1898. [6] Te Tiupiri, Pepuere 1, 1898. WHANGANUI KIA ARA TE URU KI RUNGA. WHANGANUI TIMA KAIPUKE KAMUPENE. Ite turei kua hori ake nei ko te Mararoa Tima, kua riro mai i te kamupene i runga ake nei, ara he kamupene tenei i whakaturia i te taone ake nei. Ko te utu £3, 500. Ko te nui o te moni a tenei kamupene £20, 000. E 4, 000 hea i runga i te £5. Mo ia hea kotahi. Ko tenei kamupene he mea whakatu na nga tino tangata o Whanganui, a e tino mahara ana matau i raro i te kaha o ta ratou whaka- haere, tera ka tutuki atu kite waimarie i mua ia ratau, he mea tika matatau ake e tautoko tenei whakaaro nui, ara hei awhina i te kamupene, hei painga ano hoki tera kia tatau, ko nga pikaunga e taea e te mararoa 140 tana. Ko te whakaaro o te kamupene e kore e roa rawa, ka tango mai ano i tetahi atu Tima e tae ana ki te 250 tana, a tera e tino whakapaia, kia tino pai rawa hei pikau tangata, ko taua Tima e kore e hohonu tona tere i roto i te wai, ko te, tere o tona haere i roto i te haora 14 maero, ko nga rama he uira. ADVANCE WHANGANUI. WHANGANUI STEAMSHIP COMPANY. On Tuesday last the s. s. " Manaroa '' was taken over by the above locally formed company. The capital is £20, 000 in 4000 shares of £5 each. Her price is £3, 500. The company is formed by the business men of Whanganui, and we feel confident under their management, success is before them. It behoves us now to support this long wanted venture, as by assisting the company we will at the Same time be assisting ourselves. The " Manaroa's carrying capacity is 140 tons. It is the intention of the company, within a short time, to obtain a boat of about 250 tons, which will be fitted up in first- class style for passengers. The boat will have light draught with a speed of 14 miles per hour and fitted up with electric light. At a sale in Paris the other day, a splendid dish of rare old Rouen ware fetched £304. It was twenty inches in diameter, and was beautifully painted with Cupids and flowers. There are some very fine specimens of this china in the private apartments at Windsor Castle. In the town of Veroyonsk, Siberia, the thermome- ter ranges from fifty to eighty-six below zero. The residents never bathe. Their windows are made of ice. A clear piece is selected, about five or six inches thick, mortised in the window openings in blocks of two feet, and sometimes as large as four, and with water is made solid. The water is as good as putty. When the window becomes dirty they scrape it off with a knife, and when it has been scaped thin, they substitute a new pane. MATENE PARA.. 22 Hanuere, 1898. KITE TIUPIRI NUPEPA MAORI. He tono atu tenei nakau kia tukua mai he nupepa moku mo te tau maku e tukau atu te moni. Tenei aku kupu ruarua, he mihi atu naku ki nga komiti wahine o te tai Hauauru, Ehoa ma e (Ladies) o nga komiti, tena koutou i roto i te tau hou o to tatau ariki amine. Ehoa ma kaore he korero, kote powhiri a Mahuta kua tae mai ki konei, kati kote ngakau kei te mahara ki te haere ki taua Hui, kia rongo kite kupu a te Kingi, no te mea, na te kotahitanga i whakaae i Poneke, tae mai hoki kia maua ko taku tipuna, ae ka haere te kotahi- tanga kite Hui a te Kingi. Tenei ano te titiro iho nei ki te pire a Waikato e takoto nei i te aroaro o te Paremata, me te Pitihana a te kotahitanga patai. kite kawanatanga o Niu Tireni, mehe mea ka pewhiatia te pukapuka mihi mai a te Kuini kite iwi Maori, mo te tono a te iwi Maori kia rahuitia te 5 miriona eka, hei whenua tuturu mo nga morehu o te iwi Maori. Ka rua ai enei take, kei o tatau aroaro, ko te mea e rapu nei toku ngakau, ko te whakakotahitanga i enei kupu e rua, ko te makanga ranei i tetahi o enei take ki waho, ka tu tahi rane- enei take e rua, ko taku titiro ma te kotahi anake o te haere a nga iwi o nga motu e rua nei e kotahi ai a tatau take i runga ake nei, i konei ka whakaaro toku ngakau, kua mate o tatau tipuna, me o tatau matua te kai hautu o te waka, i takoto ai te pai kite upoko o te motu nei, i o ratau ra e kotahi ana te reo, i tenei takiwa e rua nga reo, ko te reo Taane ko te reo wahine ki te whaka puaki kupu ki Waenganui o te huihuinga tangata. Na koutou nga taonga i whakatakoto kite aroaro o te kotahitanga, heoi taku me oku (Ladies)- komiti he tautoko i ta koutou take, ka uru nei te taane te wahine ki roto i kotahitanga tu tahi ai, no konei he mea tika kia whiriwhiri nga mema (Ladies) me nga komiti wahine, mo te haere kite Hui a te Kingi ki reira whakarongo ai ki ana kupu. I tukua atu ai enei kupu kia koe, koia tena te ra i tukua ai e te kotahitanga tana mihi kia te Kuini, mo te 5 miriona eka, kote hoa tena onga hoia Maori i haerea: ki Ingarangi, mau e panui atu ki nga topito e wha o te motu nei. Na ehoa ma e nga Ladies komiti o te tai hauauru puta noa i ou rohe katoa, ko tenei whakaaro ma tatau, kaore ano nga motu e rua nei i kotahi noa te haere i runga i te whakaaro kotahi, no reira ka hiahia ahau, kia tae tatau ki taua Hui, tenei hoki maku e whiriwhiri i etahi o nga wahine o oku komiti hei hoa atu moku, me etahi onga kaumatua o konei, Engari ka tika ata ma kona te ara. Heoi tena koutou ma te atua koutou e tiaki, me matau hoki i konei. '. NINIWA HEREMAIA,